Единая справочная служба +7 (495) 730-63-99

Индейцы и индейки: все, что нужно знать о Дне Благодарения + 10 идиом

26.11.2015

История США говорит об осени 1620 года, как о дате, послужившей причиной ставшему традиционным празднования Дня Благодарения. Как раз тогда, в начале XVII века первый переселенцы из Англии высадились на судне Мейфлауэр и основали Плимутскую колонию, их жизнь была нелегкой. При помощи коренных жителей, представителей индейский племен, и, в частности, небезызвестного индейца по имени Скванто, им удалось обустроить свой быт и наладить земледелие на совсем не благодатной почве. Совместный ужин переселенцев и более 90 индейцев осенью 1921 года стал каноническим и означал выражение благодарности Богу за неожиданно богатый урожай.

День Благодарения отмечается в США и Канаде, правда, в разные дни: четвертый четверг ноября и второй понедельник октября соответственно.

День благодарения

День Благодарения – семейный праздник. На столе обычно традиционные блюда, такие же, которыми праздновали урожайность в 1621 году. Классический стол на День Благодарения обычно состоит из фаршированной индейки с клюквенным сиропом, тыквенного пирога, початков кукурузы и кукурузного хлеба, и еще огромного множества разных блюд, символизирующих изобилие.

В Нью-Йорке проходит парад, который организует магазин Macy’s с 1927 года. У него даже есть свой сайт. Парад возглавляют огромные надувные игрушки Супермена, Микки Мауса, Дональда Дака. Посмотрите, как масштабно это было.


У группы Green Day, кстати, есть песня Macy’s Day Parade.

После дня благодарения празднуется так называемая чёрная пятница – день небывалых распродаж (плюс еще и киберпонедельник в начале следующей недели).

Мы подобрали несколько английских выражений, связанных с Днем Благодарения
(кстати, еще несколько вкусных идиом мы уже вам недавно показывали):

To gobble up

(Умять, поглотить)

The delicious food served on Thanksgiving Day is often gobbled up, and the sound turkeys make is known as a “gobble.”

Cornucopia

(Рог изобилия)

I was presented with a cornucopia of employment opportunities.

Food coma

(Послеобеденная кома)

I fell into a deep food coma after gobbling up that Thanksgiving meal.

To be stuffed

(Объесться)

The meal was absolutely delicious. I’m afraid I can’t eat one morsel more.I’m stuffed.

To go cold turkey

(Резко бросить вредную привычку)

Many people who attempt to quit smoking do so by going cold turkey rather than by gradually cutting down.

To count your blessings

(Быть благодарным за то, что имеешь)

We have a lovely home, healthy children and each other – we should count our blessings.

A stuffed shirt

(Напыщенная особа)

The stuffed shirts in this company don’t realise that they need new blood if we are to survive the crisis.

A blessing in disguise

(Неприятность, оказавшаяся благодеянием)

I was really upset when I was first made redundant but when I look back now, it was a blessing in disguise. I’ve never been happier with my current work.

To talk turkey

(Говорить по существу)

The politicians need to stop messing around and start talking turkey.

To be a mixed blessing

(Иметь и плюсы, и минусы)

Being beautiful can be a mixed blessing. On the one hand, you receive a lot of attention, but on the other hand, people don’t always take you seriously.

Понравилось? У нас еще много других статей в блоге



Список блогов